英語の勉強しようかなあ、などと漠然と思っていても、仕事や実生活で必要に迫られないとなかなかできないものです。興味ある事柄をネットで調べたりしていると、英語のサイトに辿り着いて四苦八苦。Googleの翻訳サイトで調べてみたものの意味のわからない文章が出てきて、結局辞書を片手に自分で訳したり。「ほんやくまとめ 」は、3つのサイトで調べた翻訳結果を一度にまとめて表示してくれるので快適です。一つでは「意味がわからない文章」になることが多い機械翻訳でも、三つを比較してみるとかなり意味がわかるようになります。
「ほんやくまとめ 」は、Google、Yahoo、bingの三つのサイトの翻訳結果を同時に表示します。英語、中国語、韓国語に対応しています。
試しに「ウィズダム英和・和英辞典」の中の例文の一つを翻訳してみました。I am not certain whether I can come or not. 来られるかどうかはっきりわからない
[Google]:私は来ることができるかどうか定かではないです。 [Yahoo]:私は、来ることができるかどうか、確信がありません。 [bing]:私はかどうか私はまたはない来ることができるあるないです。もしbingのサイトだけで調べていたら、なんだかよくわからなかったですね♪ このアプリでは三つのサイトの結果をそれぞれ比較したり、その中でベストな結果を選んだりできるので効率的です。 次は長文を試してみました。いつも愛読している「iPhoneography blog」からの抜粋です。Well, these lenses were seriously unimpressive, and I would not recommend any of them to anyone. If you are serous about your iPhone photography and want to extend its optical capabilities, then if money is no object then I would highly recommend the Schneider iPro lens system, or if you're on a tighter budget then the Olloclip gets my recommendation for most capable/versatile/affordable lens.
[Google] さて、これらのレンズは真剣に印象的であったが、私は誰にでもそれらのいずれかをお勧めしません。あなたのiPhone写真撮影についての漿液性であり、その光機能を拡張したい場合は、お金がないオブジェクトが存在しない場合、私は非常にシュナイダーIPROレンズ系をお勧めする、またはOlloclipがほとんどの私の推薦を取得してから、タイトな予算を使っているのであれば多彩な/できる/手頃な価格のレンズ。 [Yahoo] さて、これらのレンズは深刻に印象的でありませんでした、そして、私は彼らの誰も誰にも推薦しません。 あなたがiPhone写真撮影について漿液性で、その光学能力を広げたいならば、そしてお金は問題ではないならば、私はiProレンズ・システムをシュナイダーに高く勧めるでしょう、あるいは、あなたがより厳しい予算に関しているならば、Olloclipは大部分の能力がある/用途が広い/入手可能なレンズの私の推奨を得ます。 [bing] さて、これらのレンズは真剣に印象的だったし、私はそれらのいずれかにだれでも推薦しません。あなたの iPhone の写真については漿液性は、その光の機能を拡張する場合は、お金にオブジェクトがない場合、[は、シュナイダー iPro レンズ システム勧めします。 または、タイトな予算にしている場合、Olloclip 最も対応/汎用か現実的なレンズを私の勧告を取得します。コレはYahooの結果がわかりやすいでしょうか?翻訳結果をパッと流して読んだだけで、このブログの筆者が言いたいことがわかりますね☆ 英語に慣れ親しんでいないと長い文章を把握するのは大変です。機械翻訳の文章も意味がわからないことが多いものです。しかし、3つの結果を比較すれば大体は理解できます。「ほんやくまとめ」は手軽にそれができるので、英語のウェブサイトを見るのにとても重宝しますよ♪